'' To learn a language is to have one more window from which to observe the world ''
Chinese proverb
Let's remember
El inglés americano surgió con la llegada de los colonos a ingleses a América, en el cual, los exploradores introdujeron nuevas palabras y ajustes gramaticales a su léxico basándose en otros idiomas o en lenguas indígenas.Let's observe and exemplify
Cambios ortográficos:
- Se eliminó la repetición de la última consonate, en los gerundios y para los terminados en ''-er''. Ex: plan
ning, planner. - Se eliminaron las ''u'' algunos diptongos (excepto en los monosílabos como sour). Ex: mo
uld, favour. - Se reorganizaron letras para facilitar su pronunciación. Ex: Cent
re, se volvió center y teatheren teathre. - Se duplicaron letras. Ex: Programme.
- Se cambiaron consonantes y vocales con idéntica pronunciación. Ex: Plo
ugh= Plow, grey = gray.
Cambios de pronunciación:
- Las vocales se pronuncian de una forma alargada, usando la voz nasal.
- Sí se pronuncia la ''r'', algo contrario a la pronunciación británica
Cambios de vocabulario general: A continuación se indican primero la palabra en inglés británico y luego en inglés americano.
Cheque check
Grey gray
Gipsy gypsy
Moustache mustache
Pyjamas pajamas
Plough plow
Sceptic skeptic
Tyre tire
Offence Offense
Worshipped worshiped
Concillor concilor
Car automobile
Biscuit cookies
Sweets candy
Lift elevator
Autum fall
Motorway freeway
Petrol gas
Angry mad
Mad crazy
Grey gray
Gipsy gypsy
Moustache mustache
Pyjamas pajamas
Plough plow
Sceptic skeptic
Tyre tire
Offence Offense
Worshipped worshiped
Concillor concilor
Car automobile
Biscuit cookies
Sweets candy
Lift elevator
Autum fall
Motorway freeway
Petrol gas
Angry mad
Mad crazy
Trovelling traveling
Tub subway
Holiday vacation
Return-point, round-point
Single thing, one thing
Petrol, gasoline
Lorry truck
Upon table, on table
Intermission interval
Licence license
Neighbour neighbor
Harbour harbo
Biscuit cookie
Film movie
Dialogue dialog
Catalogue catalog
Cambios gramáticos: Se usa la partícula ''does'' o ''do'', respectivamente, para afirmar, negar o preguntar en cualquier verbo. Agregada al frecuente uso de los apostrofes como abreviaturas.
Ex: I does, por I go.
Does you go to the library?, por Go you to the library?
I don't have to go the library, por I haven't go to the library.
Let's solve
¿Tienes problemas con esto de los ''dos ingleses''? Entra en este traductor y conoce más.
Comentarios
Publicar un comentario
¿Sugerencias, preguntas o errores?
Escríbenos a continuación tu comentario.